EN [退出]
佛山灰霾>中国新闻

_中国翻译家首次问鼎国际译联大奖

2017-11-18 04:43

新华网柏林8月2日电(记者郭洋)2日,在柏林举行的第20届世界翻译大会会员代表大会上,中国文学翻译家许渊冲荣获国际翻译界最高奖项之一—国际翻译家联盟(国际译联)2014“北极光”杰出文学翻译奖,成为该奖项1999年设立以来首位获此殊荣的亚洲翻译家。

评委会在颁奖词中说,“我们所处的国际化环境需要富有成效的交流,许渊冲教授一直致力于为使用汉语、英语和法语的人们建立起沟通的桥梁。他将大量中国文学作品翻译成英文和法文,并将一些重要著作从英、法文翻译成中文”。

评委会表示,许渊冲的英、法文译著以及他的英译中、法译中著作“有可能影响到的潜在读者数量给评委留下了深刻的印象”。

出席颁奖典礼的中国译协代表团团长王刚毅说,许渊冲先生获此殊荣实至名归。他是我国老一辈翻译家的杰出代表,终身致力于中英、中法文学翻译,为促进中外文化交流,特别是中国文化国际传播作出了重要贡献。

93岁高龄的许渊冲先生因健康原因未能出席颁奖典礼。他在书面发言中说:“作为第一个获此殊荣的中国翻译家,我深感荣幸。我认为这不仅仅是对我个人翻译工作的认可,也表明中国文学受到世界更多的关注。”

“从事汉语、英语和法语文学翻译对我而言一直是种享受,”他说,“93岁的我还在做翻译,我就是喜欢它。”

许渊冲现任北京大学新闻与传播学院教授,从事文学翻译工作数十载,至今仍笔耕不辍,计划5年内译完莎士比亚全集。他已在国内外出版中、英、法文译著120余部,包括《诗经》《楚辞》《唐诗三百首》《宋词选》《西厢记》《红与黑》《包法利夫人》等。他2010年获得中国翻译协会颁发的“翻译文化终身成就奖”。

“北极光”杰出文学翻译奖由国际译联设立,为国际翻译界最高奖项之一,旨在推动文学翻译发展,改善译文质量,突出翻译家在促进世界人民紧密团结中发挥的重要作用。该奖项每3年评选一次,每次评选一人。

当前文章:http://47194.szielang.cn/shehui/20171116/0cxj.html

发布时间:2017-11-18 04:43

狗说明文的作文400字  爱情文学的句子  官渡之战  中国第一网红是谁  人妖大阴茎·  三亚婚纱摄影口碑最好  80电子书  牙疼偏方  玄彬宋慧乔  仁科百华2017作品  

相关新闻
微信
QQ空间 微博 0 0
回到首页 回到顶部

© 2017 _中国翻译家首次问鼎国际译联大奖 All rights reserved-网站地图站点地图

闵行哺乳期吃螃蟹宝宝腹泻_孤岛飞鹰 电视剧优酷